top of page

► 10/2(五)19:30 中山堂中正廳 

► 演出樂人: 藍。掉 Fade to Blue (台灣/美國)|Pettersson & Fredriksson(瑞典)

► 10/4(日)14:30  嘉義縣表演藝術中心 實驗劇場 

► 演出樂人: 藍。掉 Fade to Blue (台灣/美國)|Pettersson & Fredriksson(瑞典)|

                         Wolfgang Obrecht手風琴獨奏(德國)

來自瑞典北方的民謠創作二人組,Pettersson 擁有古典樂與爵士樂的深厚底子,以鍵盤提琴創作,Fredriksson則是從重搖滾與金屬樂起家,以北歐曼陀拉與魯特琴發聲。他們第一次一起正式演出,是在1997年高中的聖誕晚會,兩位才華洋溢的樂手終於找到了擁有相同默契與音樂理念,勇於創新實驗,卻不全然拋棄北歐民謠傳統的長久夥伴。時光飛逝,今日,他們仍持續在即興的語言與節奏中,探索瑞典民謠的根與靈魂,他們的創作紮根於自北瑞典的遼闊土地,以當代的音樂語言與跨越地域風格,不同於主流北歐民謠的清新風格,Pettersson & Fredriksson醞釀的音樂質地格外強烈、厚重,濃烈且充滿爆發力,以新的音樂語彙,重新演繹傳統民謠的元素,2002年第一張專輯《火》一推出,立刻獲得高度評價,成為當代北歐民謠音樂圈中的新星。
 
2009年在德國民謠音樂節TFF, Rudolstadt,玉鳳遇見了用曼陀鈴與魯特琴演奏北歐新民謠的Fredriksson,琵琶和魯特琴的和諧共鳴,合作的默契使音樂家們相約未來再聚。本次音樂節「流浪續攤」,瑞典民謠組合Pettersson & Fredriksson的完整組合將首次來台演出,並與鍾玉鳳、David Chen的混種計劃<藍。掉>展開全新對話。

北歐當代民謠新星  瑞典民謠二人組 Pettersson & Fredriksson

 

 


Daniel Pettersson and Daniel Fredriksson perform traditional Swedish folk music on the nyckelharpa (also known as the "key fiddle" or "key harp" and mandola. 

 

The duo having been making music together since high school, when they first played folk songs on piano and electric guitar at a Christmans concert in 1997. Since then, they've dug deeper into the roots of traditional Swedish music, exchanging their instruments for the more traditional key fiddle and mandola and lute. But their performances are infused with a modern sensibility -- Petterson has a background in classical and jazz; Fredriksson is a lover of hard rock and heavy metal.

 

Combining a collection of musical riffs, improvisation and minimalist composing, the pair have set out to both pay respects to their traditional folk music while also pushing its boundaries. To date, the duo has released three albums: "Brand" (2002), "Virek" (2005) and "Sotali" (2010).
 

【藍。掉 Fade to Blue】琵琶藍調混種計劃

 

這不是藍調吉他,也不是傳統琵琶,而是一種全新的音樂狀態,充滿未知的實驗,絕對新鮮的跨界嘗試,更重要的是——「好玩」,這是「跨」出去的必要條件。琵琶撞藍調,兩把弦樂,兩個古老文化的相遇,兩種截然不同的音樂思考邏輯,各自帶著強烈的敘事風格與色彩,撞擊出最饒富趣味,生機蓬勃的音樂場景。

〈藍。掉〉起源於一場未知的即興對話,琵琶與藍調吉他,兩把弦樂,兩個古老文化的相遇,兩種截然不同的音樂思考邏輯,各自帶著強烈的敘事風格與色彩,撞擊出最饒富趣味,生機蓬勃的音樂場景。帶著琵琶闖江湖的跨界俠女鍾玉鳳,與遊蕩於熱帶盆地,才華洋溢的藍調吉他浪人David Chen,兩人各有豐富的創作經歷與相異的文化脈絡,琵琶來自古老的魯特琴家族(Lute),是個性分明、敘事性強的獨奏樂器。藍調最早源自非洲,發展成西方深厚的民謠傳統基底,以藍調12小節與和弦的流動引領情緒。「跨界」是樂器特性延伸與探索的新起點,玉鳳與David以藍調開啓對話,彼此浸染、滲透,玩出更多琵琶與吉他的想像空間,拓展更自由的音樂想像。

 

在這個全新的跨界組合裡,玉鳳驚艷於藍調音樂的隨性自在,隨指尖閑晃遊蕩,讓音樂帶領新鮮的呼吸。而David則是在文武並濟的琵琶中,發現獨特的語彙美學,琵琶拋棄和弦思考,卻可以架構出比搖滾更具爆發力的曲式,也可以俏皮活潑地玩起不規則拍,或唱起氣勢磅礡的阿拉伯沙漠行進曲。琵琶與藍調,撞出更多微妙的化學質變,在那裡,他們盡情地即興對話,<藍。掉>2014年於台灣各地巡演,場場掌聲不斷,獲得觀眾高度評價。今天,他們的音樂仍在滋長、變化,指尖上的聲響跨越邊界,走著走著,越來越藍......

 

 

Chung Yufeng and David Chen / FADE TO BLUE 

 

"Fade to Blue" is a project that pairs two performers of musical traditions from opposite ends of the world: American blues and folk and traditional Chinese music. Taiwanese pipa player Chung Yufeng and American guitarist and singer-songwriter David Chen both relish the joy and challenge of using their respective instruments to complement each others' music. Their live repertoire, dubbed both "fascinating and peculiar" by one Taipei newspaer, also happens to be immense fun for both musicians and listeners, and includes songs by bluesmen Son House and Leadbelly and original compositions by Yufeng that are inspired by Flamenco, Mongolian and Middle Eastern music.

 

For Yufeng and David, who are both based in Taipei and are long-time friends and collaborators, "Fade to Blue" is something of a happy accident, borne out of a fruitful improvisation. Several concerts arranged for the pair in China in 2014 was originally thought of as a one-off project. But a positive audience response encouraged David and Yufeng to continue on. "Fade to Blue" derives its name from the Chinese characters "Lan Diao," (lit. "blue" and "lost" or "fade") which is a novel and evocative combinaton of words for native Chinese speakers. For David, it's also a tongue-in-cheek reference to a certain beloved rock band that he listened to as a teenager growing up in America. And while there's always a fair amount of joking and light-hearted banter when the two get together, they are serious about having their fun. At a "Fade to Blue" performance, David and Yufeng aim to take their music, as well as the audience, on a sonic ride.

bottom of page